Podchaser Logo
Home
En Pantuflas

En Pantuflas

En Pantuflas

A weekly Comedy podcast
Good podcast? Give it some love!
En Pantuflas

En Pantuflas

En Pantuflas

Episodes
En Pantuflas

En Pantuflas

En Pantuflas

A weekly Comedy podcast
Good podcast? Give it some love!
Rate Podcast

Episodes of En Pantuflas

Mark All
Search Episodes...
Paula Safar es una traductora audiovisual argentina, especializada en contenidos de TV para el público latinoamericano. Se desempeña como traductora y adaptadora de doblaje, revisora de subtítulos y transcreadora de contenido publicitario. Y c
Y un día nos volvimos a calzar las pantuflas y acá estamos, por fin, ¡con el episodio 201!Y lo hacemos acompañadas de un colega que lleva años en la industria, a quien seguramente conocés de algún congreso, o tomaste algún curso con él, o tené
¡Llegamos al episodio 200! Y, por supuesto, es un motivo para celebrar.Celebramos 200 temas de conversación. 200 fotos de portada. 200 días de risotadas. 200 retoños en Spotify. 200 momentos de conexión (remota, pero conexión al fin).200 opor
Ya saben que en octubre estuvimos en la Conferencia Anual de la ATA, la #ATA63 que le dicen☺ Marina ya es una asidua concurrente y además preside una de las comisiones, pero para mí fue la primera, ¡me voló los pelos!Pero más allá de haber ido
Sí, ya sabemos, suena místico el título, ¿no? Y un poco lo es, porque charlamos con una colega uruguaya, Macarena González Zunini, que se especializa hace más de 15 años en la interpretación de temas como la espiritualidad y el misticismo. Tema
Si hay un episodio que es un golazo, ¡creo que es este! Porque charlamos con Estelle Valensuela, Senior Manager de la Unidad de interpretación de la FIFA. Pero más que de goles o mundiales de fútbol hablamos de la gran variedad de lingüistas qu
Conocimos a María Paula Plazas y a Sthefani Techera el año pasado cuando participamos del primer Congreso Uruguayo de Traducción e Interpretación (alias el CUTI), que estuvo buenísimo. Para nosotras fue un honor poder participar como ponentes y
Como bien lo dice en plena entrevista, hace mucho que venimos intentando compaginar agendas con Madalena, ¡y lo logramos! La presidenta de la ATA, Madalena Sánchez Zampaulo, se calza las pantuflas y viene a charlar con nosotras sobre un poco de
¿Hay que dormir 8 horas para estar bien? ¿Vale hacer una siestita para cargar pilas? ¿Las pantallas en la cama son enemigas del sueño? ¿Y el café?Seguro escuchaste más de una vez todas esas “verdades” sobre el sueño y otras tantas más, y quizá
En este episodio charlamos con Holly Silvestri acerca de su investigación sobre la interpretación de emojis, emoticones y stickers. Ya sabemos que estos signos de comunicación gráfica pueblan todo tipo de comunicaciones, ¿pero qué pasa cuando h
Y esta vez nos fuimos para Francia a charlar con Orane Desnos, música y traductora. Adiviná cuál es su especialidad… ¡Claro! Pero además de esta especialización tan fascinante, Orane es una de las creadoras de la plataforma Tradupreneurs, un si
En esta ocasión charlamos con Teresa Guzmán Dibella, intérprete, traductora y profesora. Llegamos a ella gracias a alguien que nos escucha y la recomendó como “excelente profesional y fuente de inspiración”, ¡amamos estas sugerencias! Con Teres
Frances es oriunda de Texas, Estados Unidos, pero hace doce años que vive en Buenos Aires (se enganchó con un argentino, ¡ja!) y se dedica a la traducción de ficción, novelas y algunos ensayos del español al inglés. La “pescamos” por una nota s
Ya saben que nos encanta encontrar colegas que trabajan con pares de idiomas menos convencionales, y cuando nos topamos con el perfil de Micaela Van Muylen hicimos ¡wow! Porque Micaela traduce literatura del neerlandés y el alemán. Así que nos
Que los hispanohablantes somos de gesticular al hablar no es novedad, pero seguro no sabías que existe un diccionario donde se clasifican y explican esos gestos. ¡Una genialidad! Y una de sus autoras, Ana María Cestero Mancera, nos cuenta cómo
No te quiero enamorar, pero te cuento que charlamos con una correctora de los exámenes de certificación de la ATA. Grosa. Total. Tira data importantísima, desde cómo prepararte hasta cómo se elige el texto que toman, cuántas personas revisan, c
Desde la hermosa (y nublada) ciudad de Londres, nos acompaña la genia de Cecilia Lipovsek, una intérprete abocada a la diplomacia, con quien charlamos no solo de su nicho específico, sino también de su experiencia como emprendedora, entre otras
En este episodio charlamos con Julia Milanese, quien desde Berlín nos cuenta cómo fue que, después de estudiar Letras en la UBA y recibirse de licenciada, terminó inclinándose por el Procesamiento del Lenguaje Natural (PNL, para los amigos), lo
We had the greatest time talking to Martina Russo. She is an Italian marketing translation specialist with over a decade in the business, now CEO of two translation agencies serving two widely different niches, one that specializes in SEO conte
Hoy tenemos una invitada a la que queremos mucho: Bibi. Pero más allá del cariño y de lo mucho que nos encanta hablar con ella, la invitamos a charlar sobre su trabajo como editora y, ahora Language Lead, de todo lo que una agencia traduce para
En este episodio estuvimos charlando con la mitad de un equipo muy peculiar. Claro, te explico: Fernando Cuñado y Ruth Gámez son una pareja de traductores que además de compartir casa, hijos, ¡la vida!, también comparten su trabajo como traduct
En este episodio charlamos con Iván, traductor, profesor, investigador, ¡impresionante su recorrido para lo joven que es! Iván viene investigando hace un montón el cruce entre la traducción, los estudios de género, el camp talk, el dragqueenism
Kenton Myers es intérprete trilingüe de inglés, español y lengua de señas estadounidense (ASL). Leímos sobre su trabajo en una nota titulada “Black trilingual interpreter is the face of representation for underserved community”. Y sí, ¡nos tira
En este episodio charlamos con Mariana Alonso, a quien la literatura japonesa la cautivó tanto que empezó a estudiar el idioma para poder leer a los autores que no estaban traducidos y terminó creando su propia editorial para, justamente, tradu
Un nuevo episodio con una nueva invitada de lujo: la Dra. Verónica Pérez Guarnieri, intérprete de una trayectoria que definitivamente no cabe en este pedacito que tenemos de espacio para presentarla. Yo que vos pongo play ya. No digas que no te
Rate

Join Podchaser to...

  • Rate podcasts and episodes
  • Follow podcasts and creators
  • Create podcast and episode lists
  • & much more

Unlock more with Podchaser Pro

  • Audience Insights
  • Contact Information
  • Demographics
  • Charts
  • Sponsor History
  • and More!
Pro Features