Podchaser Logo
Home
Doh Athan - Our Voice

Doh Athan - Our Voice

Doh Athan - Our Voice

A weekly News podcast
Good podcast? Give it some love!
Doh Athan - Our Voice

Doh Athan - Our Voice

Doh Athan - Our Voice

Episodes
Doh Athan - Our Voice

Doh Athan - Our Voice

Doh Athan - Our Voice

A weekly News podcast
Good podcast? Give it some love!
Rate Podcast

Episodes of Doh Athan

Mark All
Search Episodes...
If you are 18 - 35, are you torn between your ambitions and your ideals, between your family needs and a national cause? This week a Frontier Myanmar journalist hears about this dilemma from locals in Mindat. This week’s story is by Frontier
အကယ်၍ သင်ဟာ အသက် ၁၈-၃၅ အတွင်းလူငယ်တစ်ဦးဖြစ်မယ်ဆိုရင် ဘ၀ရည်မှန်းချက်တွေ နဲ့ စိတ်ကူးစိတ်သန်းတွေ၊ မိသားစုလိုအပ်ချက်တွေ ၊ အမျိုးသားရေးပဋိပက္ခတွေကြားမှာ ဗျာများနေရမှာပါ။ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ Frontier Myanmarက သတင်းထောက်တွေက မင်းတပ်မြို့က ‌ဒေသခံတွေကြုံတွေ
If you’re in prison you dream of the day you get released. But after release, life can still be tough for political prisoners. Doh Athan heard from some people who lost jobs and relationships.. and are still living in fear. This week’s story
သင်ဟာ အကျဉ်းထောင်အတွင်းမှာဆိုတော့ လွတ်မြောက်မယ့်ကို အိမ်မက်မက်နေမှာ အမှန်ပါပဲ။ ဒါပေမယ့် လွတ်မြောက်လာပြီးရင်တော့ နိုင်ငံရေးအကျဉ်းသားတစ်ယောက်အနေနဲ့ ပြင်ပမှာရပ်တည်ရမယ့်ဘဝက ခက်ခဲနေဆဲပါ။ နိုင်ငံရေးအကျဉ်းသားအချို့ သူတို့အလုပ်အကိုင်တွေဆုံးရှုံးသွားတာ၊
If fighting broke out near you, what would you do? Run away, right?! It takes a special kind of courage to go in the other direction, TOWARDS a battle zone. This week a Doh Athan freelance journalist brings us rare insight into the lives of med
သင့်အနီးနားမှာ တိုက်ပွဲဖြစ်ရင် သင်ဘာလုပ်မလဲ။ထွက်ပြေးကြမယ်မဟုတ်လား။ တိုက်ပွဲနယ်မြေ မှာ နေဖို့ဆိုတာတော်ရုံသတ္တိနဲ့တော့မရပါဘူး။ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ Doh Athan ရဲ့ အလွတ်တန်းသတင်းထောက်မျိုးဆက်လှသော် က ကယားပြည်နယ်နဲ့ ရှမ်းပြည်နယ်တောင်ပိုင်း ရှေ့တန်းစစ်မျက်
The conflict which has spread across the country since the military coup has not reached the remote and rugged Naga region. But the impact of the fighting is certainly being felt. Locals are facing severe food shortages because of disrupted sup
စစ်တပ်က အာဏာသိမ်းပြီးကတည်းက နိုင်ငံအနှံ့ ပြန့်နှံ့လာတဲ့ ပဋိပက္ခတွေဟာ ဝေးလံခေါင်သီပြီး ကြမ်းတမ်းတဲ့ နာဂဒေသတွေဆီကို မရောက်သေးပါဘူး။ ဒါပေမယ့် တိုက်ပွဲတွေရဲ့ ဆိုးကျိုးတွေကိုတော့ ဒေသခံတွေက သေချာပေါက် ခံစားနေရပါတယ်။ ကုန်စည်စီးဆင်းရေးလမ်းကြောင်းတွေ ပ
စစ်တပ်အာဏာသိမ်းပြီးနောက် လမ်းမတွေပေါ်ကဆန္ဒပြပွဲတွေမှာ LGBTIQ အသိုက်အဝန်းရဲ့ပူးပေါင်းပါဝင်မှုဟာ ဆန္ဒပြပွဲတွေရဲ့သိသာထင်ရှားတဲ့အပိုင်း ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။ ဒီလိုထင်ရှားမှုတွေကြောင့်ပဲ LGBTIQ တွေအပေါ် ခွဲခြားဆက်ဆံမှုတွေကို ပစ်မှတ်ထားပြီးပိုမိုလုပ်ဆောင်လာစ
Have you stopped liking or sharing political posts on social media for fear of the consequences? If so, you're not alone. After the arrest of hundreds of people for wearing flowers or posting black profile pictures, what freedom of expression i
နောက်ဆက်တွဲဆိုးကျိုးတွေကို ကြောက်လို့ ဆိုရှယ်မီဒီယာမှာ နိုင်ငံရေးပို့စ်တွေကို Like လုပ်တာ ဒါမှမဟုတ် share တာကို ရပ်လိုက်ပြီလား။ အဲဒါဟာ သင်တစ်ယောက်တည်းတော့ မဟုတ်ပါဘူး။အနက်ရောင်ပရိုဖိုင်ပုံတွေတင်တာတွေ၊ ပန်းပန်တာတွေ လုပ်တာနဲ့ လူရာနဲ့ချီ ဖမ်းဆီးခ
If you were a woman PDF fighter, living in a jungle military camp, what would you do if you got pregnant? Can you be both a mother and a fighter? These are some of the dilemmas facing women in the armed resistance.This week’s story is by a Doh
တကယ်လို့ သင်ဟာ တောတွင်စခန်းတစ်ခုမှာ နေထိုင်တဲ့ PDF- တိုက်ခိုက်ရေးအမျိုးသမီးတစ်ဦး ဖြစ်ကာ ကိုယ်ဝန်ရခဲ့မယ်ဆိုရင် ဘာဆက်လုပ်မလဲ။ မိခင်ရော တိုက်ခိုက်ရေးသမားရော ဖြစ်နိုင်ပါသလား။ ဒီကိစ္စတွေဟာ လက်နက်ကိုင်တော်လှန်ရေးမှာ အမျိုးသမီးတွေ ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ အကျပ်
More than three quarters of all the houses burned down since the military coup have been in Sagaing region. A local charity is helping to build huts for those who lost their homes. But for many, they are living in limbo, with conflict still rag
စစ်အာဏာသိမ်းပြီးနောက် စစ်ကိုင်းတိုင်းဒေသကြီးရဲ့ အိမ်ခြေ လေးပုံသုံးပုံကျော်ဟာ မီးလောက်ပျက်စီးခဲ့ပါတယ်။ အိုးအိမ်မဲ့ဖြစ်သွားသူတွေကို ဒေသခံပရဟိတအဖွဲ့ရဲ့အကူညီနဲ့ တည်ဆောက်ပေးနေပေမယ့်လည်း စစ်ပဋိပက္ခတွေကဆက်လက်ဖြစ်ပွားနေတာကြောင့် မသေချာမရောမှုကြားမှာ စိ
As recovery efforts continue in Rakhine after Cyclone Mocha, some children are missing out on their education. Homes, schools and crops were damaged in the cyclone and many families are struggling just for basic survival. This week’s story i
ရခိုင်မှာ မိုခါမုန်တိုင်းတိုက်ခိုက်ပြီးမှ ပြန်လည်ထူထောင်ရေးတွေကို ဆက်လက်လုပ်နေကြပေမယ့် ကလေးငယ် တစ်ချို့က ကျောင်း မရောက်နိုင်ကြသေးပါဘူး။ မုန်တိုင်းကြောင့် အိုးအိမ်တွေ၊ စာသင်ကျောင်းတွေ ၊ လယ်စိုက်ခင်းတွေပါ ပျက်စီး ဆုံးရှုံးခဲ့ ရပြီး မုန်တိုင်းသင့
The lack of information about political prisoners is causing great distress to their families. Even if hopes are raised when an amnesty is declared, these are likely to be dashed in a way which activists say is unnecessarily cruel.This week’s
နိုင်ငံရေး အကျဉ်းသားတွေရဲ့ သတင်းအချက်အလက် မရတာဟာ မိသားစုဝင်တွေ အတွက် တော့ တော်တော်ဒုက္ခရောက်‌စေပါတယ်။လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်တွေကြော်ငြာတဲ့ အခါမျှော်လင့်နေစောင့်စားနေကြပေမယ့် နေဝင်ချိန်ရောက်တဲ့အထိ မိမိတို့ ချစ်ခင်ရသူတွေ ပါမလာတတ်ကြပါဘူး။ တကယ်တမ်းတ
Since the military coup in Myanmar there has been an influx into Thailand of political exiles and economic migrants. They are all competing for work in order to survive. And activists in Mae Sot say this has led to an increase in labour rights
မြန်မာမှာစစ်အာဏာသိမ်းလိုက်ကတည်းက ထိုင်းနိုင်ငံကို နိုင်ငံရေးအရရော စီးပွားရေးအရပါ ရွေ့ပြောင်းနေထိုင်သူတွေ အစုံလိုက်အပြုံလိုက်၀◌င်ရောက်လာကြပါတယ်။ သူတို့အားလုံးဟာ ဘ၀ရှင်သန်ရေးအတွက် အလုပ်အကိုင်တွေကိုလည်း အပြိုင်အဆိုင်လုပ်ကိုင်နေကြပါတယ်။ အဲဒီလို အခြ
Since the military coup in February 2021 there have been at least 130 attacks on health facilities. Tragically, this has injured and killed people during the attacks. But it has also left people in the area with little to no health care access.
2021 ခုနှစ် ဖေဖော်ဝါရီလ စစ်တပ်က အာဏာသိမ်းပြီးကတည်းက ကျန်းမာရေး အဆောက်အအုံတွေကိုတိုက်ခိုက်မှု အနည်းဆုံး အ ကြိမ် ၁၃၀ လောက် ရှိခဲ့ပါတယ်။ဝမ်းနည်းစရာကောင်းတာက အဲ ဒီလို တိုက်ခိုက်မှုတွေကြောင့် လူပေါင်းများစွာ ဒဏ်ရာရ ထိခိုက်သေဆုံးခဲ့ကြပါတယ်။ တစ်ဖက်မှ
Bribery in Myanmar's prisons is not new and it's not uncommon. But reports from families and friends of political prisoners suggest that huge bribes are being demanded by some officials. And in many cases, it's all for nothing.
မြန်မာနိုင်ငံရဲ့အကျဉ်းထောင်တွေမှာတော့ လာဘ်ပေးလာဘ်ယူမှူတွေဟာ အသစ်အဆန်းမဟုတ်တော့ပါဘူး။ဒါပေမယ့် အချို့ အရာရှိများဟာ ကြီးကြီးမားမားလာဘ်ပေးလာဘ်ယူ မှုတွေ ပြုလုပ်နေကြတယ်လို့ နိုင်ငံရေး အကျဉ်းသားတွ ရဲ့ မိသားစုဝင်တွေနဲ့ မိတ်ဆွေတွေကပြောပါတယ်။အဲဒီလို လာဘ်
Rate

Join Podchaser to...

  • Rate podcasts and episodes
  • Follow podcasts and creators
  • Create podcast and episode lists
  • & much more

Unlock more with Podchaser Pro

  • Audience Insights
  • Contact Information
  • Demographics
  • Charts
  • Sponsor History
  • and More!
Pro Features